此篇內含Elysion ~ 楽園幻想物語組曲 ~11 エルの楽園 [→ side:A →]的動態歌詞原文預覽以及下載連結

詳情及食用說明請點進內頁

食用說明:

1. 若歌詞旁邊付有含括號的字詞, 賓際上就是唸成該讀音


e.g. "古びた金貨(コイン) 握りしめたまま"
以這句為例, "金貨"就是唸成"コイン"

2. 若歌詞旁邊付有含括號的字詞, 一般都是意思相近但唸法不同

e.g. "「ねえ、お父様(パパ)」"
以這句為例, "お父様"與"パパ"意思相近, 但唸法不同
這時候這一句的翻譯會以這樣的形式傳譯: "「吶、父親大人(爸爸)」"
不過, 實際上也是依據例一, "お父様"會唸作"パパ"

3. 若歌詞旁邊付有含括號的字詞, 但在翻譯卻沒有, 就是相同意思只是唸法不同

e.g. "逆らえない魔性の音(ね)…" "那是無法反抗的魔性之音…"
因為"音"一字有多個讀音, 如"ね", "おと", "おん"等等
由於意思相同只是唸法相異, 所以翻譯中不會多加字詞


如有其他不明白的問題歡迎留言查詢!

- - - - - - - - - -

Elysion ~ 楽園幻想物語組曲 ~
11 エルの楽園 [→ side:A →] lrc檔下載連結



[ar:Sound Horizon]
[ti:エルの楽園[→ sideA →]]
[al:Elysion ~楽園幻想物語組曲~]
[00:05.75]Sound Horizon
[00:05.75] Elysion ~ 楽園幻想物語組曲 ~11 エルの楽園[→ sideA →]
[00:10.00]
[00:23.84]好像聽見了誰的叫喚 少女因此而醒過來
[00:23.84]誰かの呼ぶ声が聞こえた 少女はそれで目を覚ます
[00:34.78]被愉快的風擁抱著 到澄清的天空上飛舞
[00:34.78]心地よい風に抱かれて 澄んだ空へと舞い上がる
[00:43.85]
[00:45.76]是誰的聲音…正在哭泣呢…
[00:45.76]誰かがね...泣いているの...
[00:51.00]
[00:51.45]那是因為脾氣使然嗎? [對喲那是因為脾氣使然]
[00:51.45]それは気の所為かしら? [そうよ気の所為(せい)よね]
[00:56.05]已經…不是那樣的事 [那是因為風的關係嗎]
[00:56.05]もう...そういうことじゃないわ [じゃあ風の所為(せい)かしら]
[01:02.08]在樂園應該是沒有淚水的 [對喲這裡是沒有淚水的]
[01:02.08]楽園で泣くはずないわ [そうよ泣くはずないわ]
[01:07.25]可是樂園是什麼東西 [樂園是什麼東西]
[01:07.25]だって楽園なんだもの [楽園なんだもの]
[01:12.90]
[01:13.02]到底在哪裡呢…在哪裡哭泣…
[01:13.02]何処かでね…泣いているの…
[01:18.05]
[01:18.71]悲痛和痛苦也是? [對喲在這裡都沒有]
[01:18.71]悲しみも苦しみも? [そうよここには無いわ]
[01:23.75]是幸福滿溢的世界? [沒錯那就是樂園]
[01:23.75]幸せ満ち溢れる世界? [そうそれが楽園]
[01:29.34]在樂園應該是沒有淚水的 [對喲所以不要哭了]
[01:29.34]楽園で泣くはずないわ [そうよ泣かないでね]
[01:34.85]可是樂園是什麼東西 [這裡就是樂園了]
[01:34.85]だって楽園なんだもの [楽園だからこそ]
[01:40.00]
[01:40.28]真正的聲音…知道了嗎… [是誰的聲音…正在哭泣呢…]
[01:40.28]本当はね…知っているの… [誰かがね…泣いているの…]
[01:45.55]
[01:46.70]第四的地平線 那個樂園的正體是…
[01:46.70]第四の地平線 その楽園の正体は…
[01:50.55]
[01:51.16]變壞的天空 枯萎的樹木 崩潰的花卉的腐朽盡頭
[01:51.16]空は荒れ 木々は枯れて 花は崩れ朽ち果て
[02:02.29]腐敗的大地墮落到陰闍的深淵之中…
[02:02.29]腐敗した大地が闇の底へと堕ちてゆく…
[02:13.29]EL的誕生 EL的疼痛 EL希望的結果
[02:13.29]エルは生まれ エルは痛み エルは望みの果て
[02:24.10]祈求可以安穩的入睡 帶著笑顏墮落其中…
[02:24.10]安らぎの眠りを求め 笑顔で堕ちてゆく...
[02:35.00]
[02:35.68]方舟 託付予方舟的那些願望
[02:35.68]Ark 箱舟に托された願いたちは
[02:40.68]巴洛克 歪曲的愛慕心互相尋求
[02:40:68]Baroque 歪(ひず)んだ恋心のままに求め合い
[02:46.48]生產 盼望等待著理想的收穫
[02:46.48]Yield 理想の収穫を待ち望みながらも
[02:51.38]犧牲 多大的犧牲也繼續盲目奉獻
[02:51.38]Sacrifice 多大な犠牲を盲目のうちに払い続け
[02:57.00]星屑  最終星屑也會伸出手吧
[02:57.00]StarDust ついには星屑にも手を伸ばすだろう
[03:01.15]
[03:04.89]不為被挾持進去的四個<樂園>(EL)所迷惑
[03:04.89]挟み込まれた四つの<楽園>(エル)に惑わされずに
[03:08.20]垂直墮落到的地方就是<地獄>(ABYSS)
[03:08.20]垂直に堕ちれば其処は<奈落>(アビス)
[03:12.00]
[03:23.87]從何處而來 又要從何處逝去 全部都是誰的幻想(夢)?
[03:23.87]何処から来て 何処へ逝くの 全ては誰の幻想(ゆめ)?
[03:35.07]完全沒有注意到伸出來的手就這樣墮落下去…
[03:35.07]差し出された手に気付かないままに堕ちてゆく...
[03:46.01]EL的疲憊 EL的哀悼 EL希望的終末
[03:46.01]エルは倦まれ エルは悼み エルは望みの涯
[03:56.76]祈求可以安穩的入睡 帶著笑顏墮落其中…
[03:56.76]安らぎの眠りを求め 笑顔で堕ちてゆく...
[04:07.85]
[04:08.24]──已經腐朽(Decadence)的幻想 繼續編織著不道德的戀愛故事(Romance)
[04:08.24]──退廃(デカダンス)へと至る幻想 背徳を紡ぎ続ける恋物語(ロマンス)
[04:13.86]為了懷抱傷痛而生的 悲哀的
[04:13.86]痛みを抱く為に生まれてくる 哀しみ
[04:18.87]數度被打開的門扉 第四的地平線──
[04:18.87]幾度となく開かれる扉 第四の地平線──
[04:24.05]那個樂園的名字是「ELYSION」又名「ABYSS」──
[04:24.05]その楽園の名は「エリュシオン」またの名を「アビス」──
[04:30.05]
[04:35.00]Lyric by Neko
[04:38.00]
[04:55.15]終わり

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nekovo124 的頭像
    nekovo124

    ★*猫猫町3丁目の喫茶店..+'

    nekovo124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()